Skip to content

BUSINESS VIDEO MASTERCLASS

LEARN HOW NOT TO GUESS

BUSINESS VIDEO MASTERCLASS

LEARN HOW NOT TO GUESS

MASTERCLASS | FOREIGNSPEAK | FOREIGN LANGUAGE VIDEO SUMMARY

PART 5 - GETTING FOREIGN LANGUAGE VERSIONS RIGHT

Foreign language video summary

photo-0134

Foreign video translation is always worth doing. It makes your meaning clear, it helps build more trust, and it makes you look more permanent, and less fly by night.

Pick an experienced foreignspeak video producer. There will be translation mistakes and you need to know their foreign language video production system can spot these quickly, as they happen.

Decide early whether you need caption-only, foreign voiceover, or full localization.

Don’t rush the pace of your English video if you know it’s going to be translated for foreign voiceover later.

If you’re English, go for a US accent when working in The States.

 

You’ve now reached the end of your Business Video Masterclass.

I very much hope you’ve enjoyed it and it’s proved useful.

You can write to me anytime if you have a burning question. Use the Contact Form on the website.

Thanks, Kevin.

Call: 0044 1695 726887
Rossiter & Co Ltd | Registered in England
Reg. No: 4333515 | VAT No: GB483622044
STUDIO ROSSITER © 2020