|
| An
8 Point Primer to Foreign Language Productions 6.
Titles and Captions |
It is not usually a good idea
to leave any titles and captions untranslated.
This spoils the impression that this is, for example, a
Chinese video for a Chinese audience.
If you are making a new video, the scriptwriter and editor
can avoid using too much text on screen, or can at least
design it to be changed easily.
|
|
If the new language does not use Roman (Western
European) script, the editor may have problems creating new
captions, as the fonts may not be available in the edit suite. |
In that case, get the translators to print out the captions
in large text, one to a sheet of A4 paper, so they can be
scanned in.
Remember to ask them to label them, so you know which is
which and which way up they go!
Next:
Distribution >>
|
|
| |
| |
|
 |
|
 |
SHARE THIS:
|
|
|