Rossiter & Co Home
Search
corporate video production, multimedia presentation, interactive dvd, flash animation, digital editing, custom website design, streaming News Corporate video and multimedia presentation services Ask a question Customers and clients Daily questions and answers Rossiter & Co - people & awards Give us your brief
Interactive multimedia presentations and trainingCorporate video and DVD production servicesWeb services UKFlash animation for businessSales leads and website lead generationCorporate Producer - The Information Resource for buyers of corporate multimedia video web



Subscribe
Marketing
Training
Conference DVD
  Foreign Language Video - 8 Top Tips
1. Why bother? They all speak English, don't they?
2. If you're starting from
scratch
3. If you already have a video
4. Translating the Script
5. People in the Picture
6. Titles and Captions
7. Distribution
8. Methodology
Arabic Corporate Multimedia Video
Video Services Overview
Online Examples of our Videos
Online Examples of our Multimedia Presentations
Training Video Production - a 10 Point Primer
Business Video Choices and our standard production methods
Corporate Video at Half the price?
How much should you pay for a programme?
Video Streaming from the web - How?
Video Costs can be halved by applying the 30-15-5 Rule . If this is your first time, then you need to know this.
Customer list - See who we work for
Foreign Language Video and Multimedia
 
An 8 Point Primer to Foreign Language Productions 2. If you're Starting from Scratch ...

If you're commissioning a new video or multimedia, tell the producer if you might need foreign language versions some time in the future.

It's important that both the scriptwriter and the video editor know this, and can plan ahead accordingly.

This will almost always save you money.

 

In particular they need to avoid creating video with "wall-to-wall" commentary - in other words, with a continuous voiceover and no pauses.

A number of languages are more wordy than English and so take longer for the narrator to read.

What can happen then is that the narrator has to gabble or the script has to be edited and shortened.

To give you an idea, typical English voiceover is 100 words per minute, while French is 125 words per minute (much faster), while German is only 90 words per minute (or less), while Russian is even slower.

It pays to plan in advance.

 
Next: If you already have a video >>