Rossiter & Co Home
Search
corporate video production, multimedia presentation, interactive dvd, flash animation, digital editing, custom website design, streaming News Corporate video and multimedia presentation services Ask a question Customers and clients Daily questions and answers Rossiter & Co - people & awards Give us your brief
Interactive multimedia presentations and trainingCorporate video and DVD production servicesWeb services UKFlash animation for businessSales leads and website lead generationCorporate Producer - The Information Resource for buyers of corporate multimedia video web



Subscribe
Marketing
Training
Conference DVD
  Foreign Language Video - 8 Top Tips
1. Why bother? They all speak English, don't they?
2. If you're starting from
scratch
3. If you already have a video
4. Translating the Script
5. People in the Picture
6. Titles and Captions
7. Distribution
8. Methodology
Arabic Corporate Multimedia Video
Video Services Overview
Online Examples of our Videos
Online Examples of our Multimedia Presentations
Training Video Production - a 10 Point Primer
Business Video Choices and our standard production methods
Corporate Video at Half the price?
How much should you pay for a programme?
Video Streaming from the web - How?
Video Costs can be halved by applying the 30-15-5 Rule . If this is your first time, then you need to know this.
Customer list - See who we work for
Foreign Language Video and Multimedia
 
An 8 Point Primer to Foreign Language Productions 3. If you already have a video ...

You need a good quality sub-master (a copy of the original master) with the English voiceover on one audio channel and the music and background sounds on the other.

This is described as having a separate "M & E" (music and effects) track.

What happens next is that the English voiceover will be used as a guide for the new language, which will then be laid down in its place.

 

The original music and effects will be kept.

If the M & E has been mixed in with the English voiceover, then you will need to create a new M & E track.

Unless the background sounds are very distinctive, this can usually be done in the studio after recording the new voice, using stock sound effects.

Depending on how any background music has been licensed, you may also need to pay additional fees to use the same music on your foreign versions.

There are situations where the English is spoken quickly, while the required foreignspeak is necessarily slow (eg Finnish).

 

When this happens there simply isn't the time to lay the foreignspeak into the available space.

The solution is to re-edit parts of the original video to make it fit. Consult with an experienced editor on this.

Next: Translating the Script >>